歡迎來到 育兒詞典網 , 一個專業的育兒知識學習網站!
風兒和樹葉
秋天是樹葉起舞的季節,那滿目的絢爛下也藏著點點的離情。多情自古傷離別,看著熟悉的一切漸漸淡去,的確會讓人平添幾分離愁。
只是,在落葉看來,這是再正常不過的事情了。它們會落到樹下的泥土中,化為肥料,幫助大樹在第二年春天長出新的葉子。生命的接續就這樣悄悄地完成了。
“來吧,小樹葉。”一天,風兒對樹葉說,“和我到草地上去吧,一起玩耍。不過,要穿上你們那紅色或金色的衣服,夏天已經過去,天氣開始變涼了。”
一聽到風兒的大聲呼喚,樹葉們便輕飄飄地飛了下來。一片,又一片,所有的葉子都飛下來了。他們哼著那些溫柔的曲子,輕舞飛揚,飄落到棕色的大地上。
“再見了,小蟋蟀,我們已經做了這么久的朋友。再見了,小溪,請你唱支送別的歌兒吧,傾訴一下我們的離別之情。啊,我知道你們一定會想念我們的。”
“親愛的小羊羔,羊媽媽會保護你不受傷害和寒冷的侵襲的。我們也會在山谷和林中的空地上溫情地注視你。告訴我,你會夢見我們曾經充滿愛的涼蔭嗎?”
就這樣飛舞著,旋轉著,樹葉們離開了。他們很樂意聽從冬天的召喚。很快地,他們就在泥土的溫床上睡熟了,白雪為他們蓋上了一床厚厚的被子。
The Wind and the Leaves
"Come, little leaves," sa the wind one day。
"Come o'er the meadows with me, and play;
Put on your dress of red and gold
Summer is gone, and the days grow cold."
Soon as the leaves heard the wind's loud call,
Down they came fluttering, one and all;
Over the brown fields they danced and flew,
Singing the soft little songs they knew。
"Cricket, good-by, we've been friends so long;
Little brook, sing us your farewell song, —
Say you are sorry to see us go;
Ah! you will miss us, right well we know。
"Dear little lambs, in your fleecy fold,
Mother will keep you from harm and cold;
Fondly we've watched you in vale and glade;
Say, will you dream of our loving shade?"
Dancing and whirling, the little leaves went;
Winter had called them, and they were content。
Soon fast asleep in their earthy beds,
The snow la a coverlet over their heads。
下一篇:家長要警惕,意外隨處在 下一篇 【方向鍵 ( → )下一篇】
上一篇:好奇的瑪杰麗 上一篇 【方向鍵 ( ← )上一篇】
快搜